1、一語雙關的廣告詞
2、特步,非一般的感覺
3、食品安全重于泰山。
4、我們的名聲是吹出來的。
5、民以食為天,食以安為先。
6、這是一則助聽器推銷廣告。
7、美好生活,從食品安全開始。
8、a good deal構成一個絕妙的雙關。
9、一箭雙雕,旨意深遠,耐人尋味。
10、人類失去聯想,世界會變成什么樣
11、家事國事天下事,食品安全是大事。
12、求幾個具體的英文廣告雙關語的實例
13、食品安全關乎生命,安全重于泰山。
14、藥材好 藥才好求一語雙關的廣告詞。
15、安全入口,安心下肚一語雙關的廣告詞
17、增強食品安全意識,提高全民身體素質。
18、許多廣告都在商品品牌的名稱上做文章。
19、品牌名稱中的雙關語大多采用諧音的方法。
20、食品安全關系你我他,安全食品惠及千萬家。
21、歷經5000多只耳朵的檢驗,有著5000多年的經驗。
22、難聽一點地說,新一輪的語言污染正在蔓延中。
23、從字面上看,是指物美價廉的一樁劃算的好買賣。
24、眼藥水:只需輕輕轉動眼睛,便可使藥水遍布全球
25、Trust us. Over 5000 ears of experience. 譯文:相信我們吧。
26、食品安全廣告:安全食品連萬家,食品安全靠大家。
27、理發店的“頭等大事”英文中一語雙關的重要性或意義
28、Spoil yourself and not your figure. 譯文:盡情大吃,不增體重。
29、滴此眼藥水后,將眼睛轉動幾下,可使眼藥水遍布全球。
30、許多的廣告公司和廣告主正已能產生雙關語的廣告為榮。
31、雙關不僅存在于商品商標名稱中,標題中的spoil也是雙關所在。
32、大寶的廣告語:“要想皮膚好,早晚用大寶”學海無涯諾亞舟。
33、Goodbuy Winter! 100%Cotton Knitwear $40 這是一則冬季服裝削價出售的廣告。
34、spoil oneself意為“盡興”;而spoil one’s figure則意為“破壞了體形”。
35、它似乎在向人們昭示:寒冷的冬天即將過去,明媚的春天就要到來。
36、巧妙的雙關能使語言含蓄、幽默、生動、給人以回味和想象的余地。
37、這是Weight-Watcher冰淇淋的廣告標題,這種冰淇淋是專為節食者生產的。
38、這種雙關在廣告中運用得也非常廣泛,它與諧音雙關有異曲同工之妙。
39、語義雙關 語義雙關是利用詞語或句子的多義性在特定環境下形成的雙關。
40、較為常見的如下: 諧音雙關是用拼寫相似,發音相同或相近的詞構成的。
41、就像枝頭上的蓓蕾一樣年年不斷的綻放、開花、結出累累碩果,永不枯竭。
42、廣告字面意思是:樹上是長不出錢來的,但它會在我們的樹枝上開花結果。
43、事實上,雙關語的廣告正在成為主流,央視和地方臺都在瘋狂播出此類廣告。
44、該廣告蘊含的意思則是:如果你把錢存到勞埃德銀行,你的錢就會不斷增值。
45、A deal with us means a good deal to you. 譯文:和我們做買賣意味著您做了一筆好買賣。
46、該廣告從多角度推銷其產品,能夠激起顧客的購買欲望,具有一定的勸說作用。
47、但當讀者把Goodbuy 與 winter 連起來讀的時候,才懂得該廣告暗藏玄機,妙語雙關。
48、Money doesn’t grow on the trees. But it blossoms at our branches. 這是Lioyd Bank所做的戶外廣告。
49、本公司在進行換季大甩賣,提醒人們這是購買物美價廉商品的最好時機,千萬不要錯過。
50、英語中的雙關語主要分為語音雙關、語意雙關、語法雙關和成語、俗語雙關等表現形式。
51、作為一種修辭手段,雙關語在廣告中比較常用,它存在于語音、詞匯、句法等各個語言層面。
52、該句的妙處在于很好地利用了句中deal的三種含義,“做買賣”、“一筆好買賣”和“許多”。
53、意思:人類沒有了聯想能力,不知道該怎么辦寓意:人類不能沒有聯想公司。一語雙關的廣告詞
54、語義雙關-這種雙關在廣告中運用得也非常廣泛,它與諧音雙關有異曲同工之妙。一語雙關的廣告詞
55、雙關語是英語種較為常見的修辭手雙關語的翻譯本身就個難點,而廣告中雙關語的翻譯則更加復雜。
56、作者利用Goodbuy 和Goodbye 諧音這一特點,使同一發音暗含兩層意思:一是指劃算的好買賣;二是向道別。
57、這則廣告通過一語雙關,使減肥者在輕松幽默的語氣中很自然地接受該廣告,并能使其產生購買欲望。
58、一語雙關的廣告詞:一表人才;一見鐘情;萬事芬達,百事可樂百衣百順騎樂無窮四通打字機——不打不相識
59、WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY. 譯文:“恒久”玻璃爐具帶給你一個全新概念:潔凈。
60、WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY. 譯文:“恒久”玻璃爐具帶給你一個全新的概念:潔凈。
61、這則廣告里的branch這個詞有兩層含義,第一層含義是字面意思,即樹枝;而更深一層含義是指該銀行的各個支行。
62、從雙關語的雙重含義及廣告語體風格考慮,雙關語的漢譯可以采用分別表義法、套譯法、側重譯法和補償譯法等方法。
63、在廣告中,廣告制作者為了增加廣告的吸引力,挖空心思地追求新的創意,使得雙關語在廣告中的運用技巧更加紛繁復雜。
64、這里生產商利用其商標WEAR-EVER一詞多義的特點,大力推銷其產品:一方面WEAR-EVER為其品牌名稱,另一方面該詞又另有含義:既為wear forever,又為wherever。
65、廣告制作者非常樂于使用諧音雙關,因為此類雙關具有風趣、幽默、俏皮、滑稽的語言風格,能增強廣告的說服力和感染力,從而給消費者留下深刻的印象。
66、從字面看,它說明了該產品已經接受了眾多消費者的考驗,但字里行間巧妙地嵌入一對諧音字ears-years,充分暗示了該產品悠久的歷史,久經考驗的上乘質量。
67、品牌名稱中的雙關語不僅能增加廣告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名稱更能吸引人們的注意力,便于記憶,增加宣傳攻勢力度,以此達到宣傳產品的目的。
68、”,百衣百順騎樂無窮 一表人才;一見鐘情;萬事芬達,百事可樂 理發店的“頭等大事”天衣無縫.一時的快樂,永恒的傷痛——請勿吸煙 送人玫瑰,手有余香。一語雙關的廣告語
69、穿什么就是什么--森馬里面的什么是semen給電腦一顆奔騰的芯--奔騰咳不容緩,請用桂龍--桂龍藥業補血,我就服紅桃K“服”字既是指品服、服用,同時又指心服、佩服誰有“一語雙關”的廣告詞
70、穿什么就是什么--森馬里面的什么是semen給電腦一顆奔騰的芯--奔騰咳不容緩,請用桂龍--桂龍藥業補血,我就服紅桃K“服”字既是指品服、服用,同時又指心服、佩服希望對你有幫助^^英語廣告語的雙關語翻譯。
71、正在熱播的幾個電視廣告,可以給你一些參考:一滴珍視明,兩眼真是明;藥材好,藥才好;不過是好酒;好久不見;喜歡做女人;連通世界,贏在中國;中國平安,平安中國;買保險,就是買平安;要投就投中國人壽;兩面真好; More sun and air for your son and heir. 譯文:這里有充足的陽光,清新的空氣,一切為了您的子孫后代。