《致父親》是一本由弗蘭茨·卡夫卡著作,華文出版社出版的精裝圖書,本書定價(jià):CNY 25.00,頁數(shù):138,特精心從網(wǎng)絡(luò)上整理的一些讀者的讀后感,希望對大家能有幫助。
《致父親》讀后感(一):《致父親》奧地利 弗蘭茨·卡夫卡
《致父親》前半部讀起來很順暢 后半部分和《他》《布雷奇亞關(guān)飛記》很難讀。 《魏瑪之行》有幾個(gè)句子不錯(cuò)。 摘錄: 話語印象深刻: 我還記得你的一些話,他們顯然在我大腦中刻下了溝紋,如:“我七歲時(shí)就不得不推著小車走村串戶了。”“有山芋吃我們就高興死了?!睋Q一種環(huán)境,這些敘述滿可以成為出色的教育手段……P24 成年人面對咒罵的心理能力: 成年人有著多半很出色的神經(jīng),他們可以毫不費(fèi)力的把咒罵從身上抖掉。P28 關(guān)于母親在父子之間的斗爭中無辜受傷: 我們雙方都毫無顧忌地對她進(jìn)行轟擊…這是一種方向偏轉(zhuǎn),人們心中并不懷惡意,只想著同對方的斗爭,但卻在母親的頭上大吼狂叫。P31 丟掉苦惱: 兩個(gè)人都不愉快。倘若能將苦惱從窗口潑出去多好。P103 某人以前常來,現(xiàn)在則不: 大公爵已有幾年沒到這里來了。他是個(gè)獵人而這里無獵可狩。P106
《致父親》讀后感(二):難念的經(jīng),難解的題
如何當(dāng)?shù)皇且坏烙篮愕碾y題。
盡管與弗蘭茨卡夫卡之間橫亙著時(shí)代和國別的巨大差異,但書中作者以給父親寫信的形式所表現(xiàn)出的家庭環(huán)境卻依然讓我感同身受;甚至在內(nèi)心深處很多方面,我也與卡夫卡有著驚人的(瞎估計(jì)一個(gè)數(shù),大概在75%以上)相似度。我也自然而然地因此聯(lián)系對照起六年前我和我爸之間短暫(卻漫長得超出周圍所有人的理解——將近三年的形同陌路)的決裂,以及今年清明節(jié)回家當(dāng)晚(也就是一周前)彼此一觸即發(fā)的、言辭異常激烈的相互辱罵。
我和卡夫卡是何其的相似。無論是身體上的孱弱、性格上的怯懦、敏感卻常年受到打壓的強(qiáng)烈自尊、災(zāi)難般的口頭表達(dá)能力、人際關(guān)系問題上習(xí)慣性的有意逃避,還是對整個(gè)外界環(huán)境的漠不關(guān)心、對職業(yè)及職業(yè)選擇的態(tài)度,以及父子關(guān)系里看似堅(jiān)定的自我立場中揮散不去的道德負(fù)疚感......以上種種,都讓我在本書的閱讀過程中,不斷強(qiáng)化出一種顧影自憐般的感覺。
而相比于我和卡夫卡的相似,或許我們的父親之間更稱得上是如出一轍(這樣的父子關(guān)系模式簡直就像科學(xué)實(shí)驗(yàn)般具有驚人的可追溯性和可重復(fù)性——有類似經(jīng)歷的父親,因而形成了類似的性格,也造就了類似的父子關(guān)系)。兩位父親同樣是從極端惡劣的低起點(diǎn)環(huán)境中崛起,同樣攜帶著的強(qiáng)大的精神力量,同樣對周圍人充滿了不屑和不信任,有著同樣待人處事的應(yīng)對模式——甚至連自我吹噓(通過奚落嘲諷他人得以實(shí)現(xiàn))和自我開脫(獨(dú)裁卻對自己的專制毫不自知也缺乏自省所導(dǎo)致的無辜)時(shí)所用的語言和口氣,都別無二致。
但可能我做的更好的部分,是我在一周前的那場大逆不道的罵戰(zhàn)之后,(或許是出于強(qiáng)烈的關(guān)系修復(fù)之責(zé)任感的驅(qū)動,或許也夾雜著一絲反客為主地對權(quán)威進(jìn)行主導(dǎo)所帶來的快感)輕易地聚集起了生平前所未見的天量勇氣,主動采取了與我爸直接面談的方式(這對我的口頭語言組織能力也是一場莫大的挑戰(zhàn))進(jìn)行了溝通,避免了信件因無法實(shí)時(shí)感知對方情緒而導(dǎo)致的單方面控訴局面可能造成的表達(dá)內(nèi)容可接受度上的缺陷——當(dāng)然這個(gè)選擇可能也讓我錯(cuò)失了在人類文明史上留下一篇慷慨激昂的檄文之良機(jī)。
通過這種當(dāng)面的對話儀式,我先是爭取到了似是而非的原諒,并在這個(gè)過程中,再次列舉了我人生前半段所受到的來自家長的種種精神上的迫害(簡言之即翻舊賬),同時(shí)我也充分傳達(dá)出了自己對明顯有違傳統(tǒng)中國三綱五常精神的父子關(guān)系“平等“狀態(tài)之渴望——這是一種對固有的父子之間權(quán)力結(jié)構(gòu)徹底顛覆的大膽嘗試,盡管是以一種看似和平友好的、光榮革命式的方式進(jìn)行,但終究還是遭遇到了不大不小的反彈和抵抗。從全程雙眼緊閉、不時(shí)從鼻孔里噴出充滿譏誚意味之氣息的我爸那里,我得到的僅有的、意思相對完整的那個(gè)反應(yīng),暗示了這位信息接收者內(nèi)心充滿了對這種溝通方式和關(guān)系訴求的強(qiáng)硬回絕——“你就當(dāng)清明節(jié)這天來為父墳前自說自話吧”,他如是說。
但不管怎么說,我個(gè)人至少通過勇敢的行動,為這段相愛相殺充滿了各種復(fù)雜情緒(比如我爸在望子成龍的同時(shí)還無意識地提防著我在某些方面的青出于藍(lán)可能導(dǎo)致的對他個(gè)人威嚴(yán)的微妙傷害)的父子關(guān)系,作出了幾十年來未有之努力,也算是實(shí)現(xiàn)了一場不大不小的自我超越。
印象中有太多在各自領(lǐng)域卓有成就的名人,都有著不太融洽的父子關(guān)系?;蛟S嚴(yán)父的存在,是一個(gè)男人成長中最大的(卻也是心懷最大善意的)敵人,是他邁向成熟之路必須要跨過去的檻。只不過每個(gè)人跨過去的方式,千差萬別吧。
愿我們都能成為這場人生最重要的跨越運(yùn)動中的劉翔,也愿世間所有關(guān)系緊張的父子,都能以某種最好的方式(如果真實(shí)存在的話)實(shí)現(xiàn)和解。
p.s.延伸來看,人和人的關(guān)系里,或許永遠(yuǎn)都存在著“我要的你沒給而你給的我不要”的不知足感和“為誰辛苦為誰忙”的徒勞感之間的感受上的錯(cuò)位。
《致父親》讀后感(三):墓地里的寒鴉
卡夫卡的畫
Franz·kafka,是與普魯斯特,喬伊斯,托馬斯曼齊名的二十世紀(jì)最偉大的文學(xué)家之一。英國詩人奧登曾這樣評論kafka“他與我們時(shí)代的關(guān)系,就像但丁、莎士比亞、歌德與他們時(shí)代的關(guān)系。卡夫卡的作品不可忽視,他的悲劇就是現(xiàn)代人的悲劇?!睘槭裁醇词乖谝话倌旰蟮慕裉?,卡夫卡的作品仍然能引起我們的共鳴?他與我們的連接體現(xiàn)在哪里?卡夫卡,這位巨人神秘的外表下隱藏著怎樣的靈魂?
先談?wù)効ǚ蚩ǖ纳瞽h(huán)境與家庭背景吧。
社會環(huán)境
卡夫卡身處在一個(gè)奇異的時(shí)代下。文化沖突及階級矛盾異常尖銳。科技突破,對于世界的探索更進(jìn)一步,與此同時(shí)也直接波及了教會的統(tǒng)治。上帝的存在從未如此受到重視。人們開始懷疑信仰的意義。
卡夫卡生活于一個(gè)多元的社會中。他在筆記上寫下:“布拉格是座溫室,在這里,社會主義、猶太主義、德意志民族主義、玩世不恭的思想、人道主義、以及一切虛無的世界主義都在互相沖突?!?/p>
卡夫卡生長于一個(gè)微妙的環(huán)境里。作為一個(gè)捷克人,他從小接受德語教育。而身處波西米亞,他又是個(gè)猶太人。
家庭背景
卡夫卡的父親是位成功的商人,母親則是位家庭主婦??ǚ蚩ㄊ羌抑械拈L子。
從小,卡夫卡的父親就不贊同他進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。在卡夫卡看來,父親是一個(gè)毫無溫情可言的暴君,經(jīng)常肆意的使喚和責(zé)備他的店員。即使是他自己的孩子,也每天都被他訓(xùn)斥。童年時(shí)的卡夫卡幾乎是在被父親責(zé)罵的陰影下長大的。因此卡夫卡極其畏懼自己的父親。舉個(gè)例子,成年后,卡夫卡本想學(xué)習(xí)文學(xué),卻被父親勒令轉(zhuǎn)修法律。父親,是卡夫卡一生過不去的陰影。
心理學(xué)家馬斯洛將人的需求分為五個(gè)層次,即:生理需求、安全需求、情感與歸屬的需求、尊重的需求及自我實(shí)現(xiàn)的需求。卡夫卡只得到了最基本的生理需求。
因?yàn)閺男〗?jīng)歷的家庭暴力,卡夫卡的情感被抑制,不被父親尊重,且缺少安全感。因?yàn)榕c社會環(huán)境格格不入,卡夫卡失去了歸屬感。他在日記里寫下絕望的吶喊:“現(xiàn)在我在家中,身邊是最親近的人。但我坐在他們中間,就好像是個(gè)陌生人?!币虼宋覀兇蟾拍芾斫猓瑸槭裁纯ǚ蚩ǖ淖髌防锍涑庵舷⒌慕^望,壓抑的孤獨(dú)和恐慌。為什么“父親”這個(gè)人物在他的作品里占據(jù)如此重要的位置。
但我們也不得不說,正因?yàn)榭ǚ蚩ú粚儆谌魏我粋€(gè)民族或意識形態(tài),他才能擺除局限和狹隘性,成為一個(gè)世界性的卡夫卡。
一、《在流放地》
——卡夫卡式救贖
我認(rèn)為《在流放地》這篇小說最能夠體現(xiàn)卡夫卡的宗教觀。這部作品故事情節(jié)極其簡單:一位旅行家來到流放地,對流放地的殘酷行刑提出質(zhì)疑,并以行刑者的自決為結(jié)局。情節(jié)簡單卻離奇,行文流暢而晦澀。
一種普遍的理論:國家異化促使國家機(jī)器成為專制暴力統(tǒng)治的恐怖血腥工具是《在流放地》的思想主題。
但如果從宗教的角度來看,這篇文章又能擁有完全不同的解讀。旅行家,軍官,犯人,現(xiàn)任司令官以及存在于軍官口中的“故去的司令官”都分別寓意著什么?流放地和機(jī)器都象征著什么?
流放地上生活著軍官和犯人(被流放者)。犯人是有罪的人;軍官則是司法者,是正義的代言人。然而犯人的罪過是什么呢?從頭到尾,作者都沒有提及。
?。ㄓ凶飬s無知,聯(lián)想到圣經(jīng)中的“原罪”。人是生而有罪的,需要通過信仰上帝在死后獲得救贖。)
旅行家替犯人感到不公,因?yàn)榉溉艘邮芸嵝?,也因?yàn)榉溉瞬⒉恢雷约旱倪^錯(cuò)是什么。然而犯人卻沒有替自己申辯,臨死還沉溺于那碗難得的白粥中。
(犯人,指不僅受信仰所困,也受現(xiàn)實(shí)所困的人們。一些人盲信上帝,另一些人沒有信仰卻過著娛樂至死的生活。從眾,盲目。)
(旅行家,指那些有著自省能力的人。意識到了宗教的局限性并選擇放棄。卻沒有找到宗教的替代品,只能在各個(gè)學(xué)說流派間徘徊,成為永遠(yuǎn)的旅行家。)
旅行家向軍官提出了質(zhì)疑,而軍官為了證明行刑機(jī)器的圣潔性選擇自裁,死在了機(jī)器下。甚至“沒有什么所謂罪惡得到赦免的痕跡。別人從機(jī)器中得到的,軍官可沒得到。”
(軍官是有著堅(jiān)定信仰的人。他熱愛自己的信仰,然而最終卻沒有得到救贖。軍官是什么?是個(gè)圣潔的替罪羊。他狂熱的追隨老司令官,甚至不惜通過自己的死亡來維持人們對于信仰的堅(jiān)持。)
最終,現(xiàn)司令官取消了這項(xiàng)行刑,旅行家離開了這片流放地。而老司令官依然于地下長眠。
(現(xiàn)司令官,新的意識形態(tài)和社會制度;老司令官,古老的信仰和宗教文化。隨著新制度的崛起,宗教信仰逐漸被拋棄和質(zhì)疑。然而流放地依然存在,犯人們即使不再被上帝統(tǒng)治,也會在現(xiàn)司令官的統(tǒng)治下生活。而旅行家雖然自己意識到了這個(gè)歷史的循環(huán),卻無法幫助更多的人逃出這片流放地。)
也許這就是卡夫卡想表達(dá)的:現(xiàn)代人脫離了信仰的束縛,卻又被各種其他的意識形態(tài)所束縛。人們要不渾渾噩噩,庸庸度日。要不迷茫漂泊,毫無歸屬。犯人或旅行家,我們失去了第三種出路。
二、《審判》
——在法的門前
在法的門前站著一名衛(wèi)士。一天來了個(gè)鄉(xiāng)下人,請求衛(wèi)士放他進(jìn)法的門里去??墒切l(wèi)士回答說,他現(xiàn)在不能允許他這樣做。鄉(xiāng)下人考慮了一下又問:他等一等是否可以進(jìn)去呢?
“有可能,”衛(wèi)士回答,“但現(xiàn)在不成?!?/p>
由于法的大門始終都敞開著,這當(dāng)兒衛(wèi)士又退到一邊去了,鄉(xiāng)下人便彎著腰,往門里瞧。衛(wèi)士發(fā)現(xiàn)了大笑道:“要是你很想進(jìn)去,就不妨試試,把我的禁止當(dāng)耳邊風(fēng)好了。不過得記?。何铱墒呛軈柡Φ?。再說我還僅僅是最低一級的衛(wèi)士哩。從一座廳堂到另一座廳堂,每一道門前面都站著一個(gè)衛(wèi)士,而且一個(gè)比一個(gè)厲害。就說第三座廳堂前的那位吧,連我都不敢正眼瞧他吶。”
鄉(xiāng)下人沒料到會碰見這么多困難;人家可是說法律之門人人都可以進(jìn),隨時(shí)都可以進(jìn)啊,他想。不過,當(dāng)他現(xiàn)在仔細(xì)打量過那位穿皮大衣的衛(wèi)士,看了看他那又大又尖的鼻子,又長又密又黑的韃靼人似的胡須以后,他覺得還是等一等,到人家允許他進(jìn)去時(shí)再進(jìn)去好一些。衛(wèi)士給他一只小矮凳,讓他坐在大門旁邊。他于是便坐在那兒,日復(fù)一日,年復(fù)一年。其間他做過多次嘗試,請求人家放他進(jìn)去,搞得衛(wèi)士也厭煩起來。時(shí)不時(shí)地,衛(wèi)士也向他提出些簡短的詢問,問他的家鄉(xiāng)和其他許多情況;不過,這些都是那類大人物提的不關(guān)痛癢的問題,臨了衛(wèi)士還是對他講,他還不能放他進(jìn)去。鄉(xiāng)下人為旅行到這兒來原本是準(zhǔn)備了許多東西的,如今可全都花光了;為了討好衛(wèi)士,花再多也該啊。那位盡管什么都收了,卻對他講:“我收的目的,僅僅是使你別以為自己有什么禮數(shù)不周到?!?/p>
許多年來,鄉(xiāng)下人差不多一直不停地在觀察著這個(gè)衛(wèi)士。他把其他衛(wèi)士全給忘了;對于他來說,這第一個(gè)衛(wèi)士似乎就是進(jìn)入法律殿堂的惟一障礙。他詛咒自己機(jī)會碰得不巧,頭一些年還罵得大聲大氣,毫無顧忌,到后來人老了,就只能再獨(dú)自嘟嘟囔囔幾句。他甚至變得孩子氣起來;在對衛(wèi)士的多年觀察中,他發(fā)現(xiàn)這位老兄的大衣毛領(lǐng)里藏著跳蚤,于是也請?zhí)閹椭鼓俏恍l(wèi)士改變主意。終于,他老眼昏花了;但自己卻鬧不清楚究竟是周圍真的變黑了呢,或者僅僅是眼睛在欺騙他。不過,這當(dāng)兒在黑暗中,他卻清清楚楚看見一道亮光,一道從法律之門中迸射出來的不滅的亮光。此刻他已經(jīng)生命垂危。彌留之際,他在這整個(gè)過程中的經(jīng)驗(yàn)一下子全涌進(jìn)腦海,凝聚成了一個(gè)迄今他還不曾向衛(wèi)士提過的問題。他向衛(wèi)士招了招手;他的身體正在慢慢地僵硬,再也站不起來了。衛(wèi)士不得不向他俯下身子,他倆的高矮差距已變得對他大大不利。
“事已至此,你還想知道什么?”衛(wèi)士問?!澳氵@個(gè)人真不知足。”
“不是所有的人都向往法律么,”鄉(xiāng)下人說,“可怎么在這許多年間,除去我以外就沒見有任何人來要求進(jìn)去呢?”
衛(wèi)士看出鄉(xiāng)下人已死到臨頭,為了讓他那聽力漸漸消失的耳朵能聽清楚,便沖他大聲吼道:“這道門任何別的人都不得進(jìn)入;因?yàn)樗菍槟阍O(shè)下的?,F(xiàn)在我可得去把它關(guān)起來了。
這是《審判》里最著名的一段??ǚ蚩ù髮W(xué)主修的就是法律。他將許多自己關(guān)于法律的見解容納到了他的文學(xué)作品里。
鄉(xiāng)下人被衛(wèi)士阻擋在法的門前,臨死也沒進(jìn)去。盡管在追求“法”的路上孜孜不倦,卻對“法”沒有深刻的認(rèn)識?!胺ā笔瞧降扰c公正,然而卻被統(tǒng)治階級扭曲成為自己服務(wù)的工具。
卡夫卡生活在正處于哈布斯堡王朝統(tǒng)治的捷克。在這里,新舊朝代更替,階級矛盾異常尖銳。統(tǒng)治階級剝削下層民眾,新生的資產(chǎn)階級壓迫中產(chǎn)階級。這個(gè)時(shí)代是沒有公平與正義的。鄉(xiāng)下人就是被統(tǒng)治者,一生追求平等幸福。然而卻被衛(wèi)士——資產(chǎn)階級阻擋在了門外。他們阻撓無產(chǎn)階級去追求平等和公正。法就在那里,平等公正就在那里,我們應(yīng)怎么做呢?卡夫卡筆下鄉(xiāng)下人應(yīng)對的態(tài)度,其實(shí)是大多數(shù)人的態(tài)度:苦苦等待,聽天由命。因此鄉(xiāng)下人苦等一生也沒有進(jìn)入法的大門。在卡夫卡所處的社會環(huán)境中,也不見公平和正義。
對于社會和時(shí)代而言,卡夫卡是位記錄者,卻不是改變者。受個(gè)人經(jīng)歷影響,卡夫卡面對不公的社會現(xiàn)象的態(tài)度是消極的。
但在文學(xué)創(chuàng)作的層面上,這些作品的價(jià)值是巨大的。他的作品糅雜里存在主義表現(xiàn)主義象征主義黑色幽默荒誕派,對后世文學(xué)影響深遠(yuǎn)。
三、“耗子民族”的歌手
———卡夫卡的猶太情結(jié)
《女歌手約瑟芬或耗子民族》,卡夫卡的最后一篇作品。但凡絕筆之作,都帶有點(diǎn)作者自傳的意思。這篇也是如此。
卡夫卡很少在自己的小說、書信、日記里談?wù)摰健蔼q太”一詞。他甚至極力否定自己與猶太民族的相似性。但他的作品卻又時(shí)時(shí)刻刻圍繞著這個(gè)民族進(jìn)行思索與解惑。
文章標(biāo)題《女歌手約瑟芬或耗子民族》。什么是耗子民族?最簡單的解釋就是猶太民族。猶太民族:漂泊不定,無依無靠,被西方基督徒排斥?!叭巳说枚D之”是猶太人那時(shí)的普遍處境。這樣一個(gè)民族更需要民族內(nèi)部的團(tuán)結(jié)才能來抵御外侮。
約瑟芬卻是一個(gè)獨(dú)立于群體的個(gè)體。她熱愛歌唱,卻不知這種歌唱更加顯示出自己的特立獨(dú)行,使得自我與群體的距離越來越遠(yuǎn)。卡夫卡也是如此。他熱愛寫作,更想通過這種藝術(shù)來拯救猶太民族的民族局限性。然而猶太人,這個(gè)“孩子沒有童年”的民族,一向認(rèn)為物質(zhì)追求是高于精神追求的。因此約瑟芬的藝術(shù)追求不被其他耗子認(rèn)可,卡夫卡的文學(xué)創(chuàng)作也不被自己的父親支持。
卡夫卡就是這個(gè)“耗子民族”的歌者。他看到了猶太民族的不幸未來,卻無能為力?!拔覀兠褡謇^續(xù)走自己的路”這條路通向哪里?大部分人都不知道,而知道的人卻無法讓正在行進(jìn)的人們停止或改變方向。他大喊大叫,其他人卻對此無動于衷。
文章的結(jié)尾:
我們可能根本不會有多大損失,而約瑟芬擺脫了塵世的煩惱——她認(rèn)為,只有出類拔萃者才會承受煩惱——,躋身于我們民族的無數(shù)英雄中,將會快樂地消失,由于我們不撰寫歷史,她很快就會像她的所有兄弟一樣,在更高的解脫中被忘卻。