了不起的蓋茨比電影臺詞中英對照
1、So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
我們奮力前行,小舟逆水而上,不斷地被浪潮推回到過去。
2、他經(jīng)過慢慢追索才來到了這片藍(lán)色的草地上,他的夢想一定已經(jīng)離得他如此之近以至于他幾乎不會
抓不到它了。他不知道他的夢想已經(jīng)被甩在了他的身后,已經(jīng)隱藏在了城市以外的冥蒙之中,在那里共
和國的黑暗的土地在黑夜中延伸著……
He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that
he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere
back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled
on under the night.
3、為此,我們將頂住那不停地退回到過去的潮頭奮力向前。
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
4、他理解體諒地笑了——這笑比理解和體諒有的含義。這是那種不多見的使你忐忑不安的情緒能很
快地平靜下來的笑,這種笑容人的一生中頂多能碰上四五次。它 先是再一剎那間面對——或者說似乎在
面對——整個(gè)外部世界,然后他就全副心神地傾注到你的身上,對你充滿一種不可抵御的偏愛之情。它
對你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它對你的信任恰像你平時(shí)愿意對自己所信任到的那種程度,它
叫你確信它對你的印象恰是你所希望造成的那么多。
He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare
smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five
times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and
then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you
just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in
yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best,
you hoped to convey.
5、"Whenever you feel like criticizing any one," hetold me, "just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had."
“每逢你想要批評任何人的時(shí)候”,他對我說,“你就記住,這個(gè)世界上所有的人,并不是個(gè)個(gè)都有過你擁有的那些優(yōu)越條件。”
6、人們的品行有的好像建筑在堅(jiān)硬的巖石上,有的好像建筑在泥沼里,不過超過一定的限度,我
就不在乎它建在什么之上了。
Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I
don't care what it's founded on.
7、這時(shí),天色已經(jīng)暗了下來,我們這排高高地俯瞰著城市的燈火通明的窗戶,一定讓街頭偶爾抬
頭眺望的人感到了,人類的秘密也有其一份在這里吧,我也是這樣的一個(gè)過路人,舉頭望著詫異著。我
既在事內(nèi)又在事外,幾杯永無枯竭的五彩紛呈的生活所吸引,同時(shí)又被其排斥著。
Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of
human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up
and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the
inexhaustible variety of life.
8、Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes,but after a certain point I don't care what it's founded on.
人們的品行有的好像建筑在堅(jiān)硬的巖石上,有的好像建筑在泥沼里,不過超過一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。